Untitled

karnATik


Untitled
Home
Subscribe
Contact

Donate via PayPal




Print Friendly and PDF

Song: aaDikkoNDaar anda - Click to listen (Anusha Sreeram)!


aaDikkoNDar andha
raagam: maayamaaLava gowLa

15 maayamaaLava gowLa mela
Aa: S R1 G3 M1 P D1 N3 S
Av: S N3 D1 P M1 G3 R1 S

OR

mOhanam

28 harikaambhOji janya
Aa: S R2 G3 P D2 S
Av: S D2 P G3 R2 S

taaLam: aadi, Eka
Composer: Muttu TaaNDavar
Language: Tamil

pallavi

ADikkoNDAr anda vEDikkaik-kANak-kaN Ayiram vENDAmO

anupallavi

nADit-tudippavar pangil uRaibavar nambar tirucchem ponnambalavANar

pangaya pAda silambasaindADap-pAda salangaigaL kiN kiNNenRADap-
pongamuDanE urittu daritta pulittOl asaindADa
sengaiyil Endiya mAn mazhuvADa sem-poR-kuzhaikaL muyalaganADa
gangai iLampiRai senchaDaiyADak-kanaka sabhai tanilE
caraNam 2

Ara navamaNi mAlaigaLADa Adum aravam paDam virittADa
sIraNi konrai malart-toDaiyADac-cidambarattOr ADa
pEraNi vEdiyar tillai mUvAyiram pErgaLum pUjittuk-koNDu ninrADak
kAraNi kALi edirttu ninRADak-kanaka sabhai tanilE

caraNam 3

nirtta gaNapati vElar ninrADa ninrayan mAluDan indiran ADa
muppattu mukkOTi dEvarkaLuDanE munivarum ninrADa
meippatti mEvum patanjali ADa vyAgrama pAdarum nandiyumADa
koppuTra kAdAL sivakAmiyammaiyum kUDavE ninrADa


Meaning:
pallavi

ADikkoNDAr - He danced,
kANa - and to see
anda vEDikkai - that wonder,
vENDAmO - don't we need
kaN Ayiram - a thousand eyes?

Note: Adikkondar would literally mean "He completed his dance"

anupallavi

pangil uRaibavar - (He is) the one residing by the side of
nADi tudippavar - those who seek and praise (Him),
nambar - the supremely trustworthy and desirable one,
tirucchempon ambalavANar - the lord of the beautiful pure gold Sabha.

caraNam 1

pangaya pAda silambu - (While) the anklet on (His) lotus feet
asaindu ADa - moves and sways,
pAda salangaigaL - the tiny bells tied to the feet
kiN kiN enRu ADa - shake with sounds like "kiNkiN",
pulittOl - the tiger-skin
pongam uDanE - (which) with exultation ,
urittu daritta - (He) pared and wore,
asaindu ADa - moves and sways,

mAn mazhu - the deer and axe
sengaiyil Endiya - held in the red-hued hands
ADa - dance,
sem-poR-kuzhaikaL - the pure gold ear-ornaments
muyalagan - and the demon Muyalagan (under his foot)
ADa - move,

gangai iLampiRai - the Ganga and the crescent moon
senchaDai ADa - move in his tawny matted locks,
kanaka sabhai tanilE - in the golden hall (He danced.)

caraNam 2

Ara navamaNi mAlaigaL ADa - (As) The many necklaces studded with the nine gems sway,
Adum aravam - the moving snake
paDam virittu ADa - dances spreading its hood,
sIraNi konrai malart-toDai ADa - the excellent, beautiful, garland of Konrai flowers moves about,
cidambarattOr ADa - the residents of Chidambaram dance,

pEraNi vEdiyar - the large army of Vedic scholars,
tillai mUvAyiram pErgaLum - (viz.) the three thousand Dikshitars of Tillai,
pUjittuk-koNDu ninrADa - sway as they adore and worship,
kAraNi kALi - Goddess Kali, the cause (of creation)
edirttu ninRADa - contests and dances opposite (Him),
kanaka sabhai tanilE - in the golden hall (He danced.)

caraNam 3

nirtta gaNapati - (As) the dancing Ganapati
vElar - (and) Murugan
ninru ADa - abide and dance,
ninru ayan mAluDan indiran ADa - Brahma, Vishnu and Indra dance,
muppattu mukkOTi dEvarkaL uDanE - along with the thirty-three crore Devas,
munivarum ninrADa - the Rishis too are there dancing.

meippatti mEvum patanjali ADa - Patanjali with true devotion, dances,
vyAgrama pAdarum nandiyumADa - Vyaghrapada and Nandi dance,
koppuTra kAdAL sivakAmi ammaiyum - Mother Sivakami who has ears wearing a Koppu,
kUDavE ninrADa - stands along and dances (He danced)

Note : Koppu is a flower-shaped ear-ornament.


Other information:
Lyrics contributed by Lakshman Ragde and corrections by Anusha Sreeram, Saritha Vijayagopal, and Rajani Arjun Shankar. Meaning by Rajani Arjun Shankar.

Song performed for karnATik by Anusha Sreeram.


first | previous | next

Contact us

updated on 02/13/2024