Song:
vannat tinai (kAvadi cindu)
vanna tinai
raagam:
Unknown
taaLam: unknown
Composer: Annamalai Reddiar
Language: Tamil
caraNam 1
vannat tinai mAvait teLLIyE uNNum
vAzhkkaik kuRakkula vaLLiyE - uyir
vAngap piRandiTTa kaLLiyE - iru
vaDa mEruvai nigarAgiya puyamIdaNi palamAmaNi
mAlaip patIrenat tuLLiyE - vizha
vAnmadi vIsum tI alliyE
caraNam 2
tEDak kiDaikkAda sonnamE - uyirc
cittiramE maDa annamE - arO-
cikkudu pAltayir annamE - poru
silaivEL kaNai kolaivElena
virimArbinil naDuvE toLai
seyvadu kaNDilai innamE - enna
seydEnO nAnpazhi munname
Meaning:
(These are Murugan's words to Valli, when he courts her)
caraNam 1:
vaLLiyE - O Valli
kuRakkula - of the hunter clan,
vAzhkkai - (whose) life
uNNum - (consists of) eating
vannat - lovely
tinai mAvai - millet flour (and honey)
teLLIyE - after sifting
kaLLiyE - O Deceitful one,
piRandiTTa - (who is) born
vAnga - to take
uyir - (my) life!
(IE - who is causing me misery worse than death)
vAn madi - The heavenly moon
alliyE - gathers
vIsum tI - and flings fire (on me)
(such thar)
palamAmaNi mAlai - the necklaces with many big gems
puyamIdu aNi - worn on the shoulders
nigarAgiya - that equal
iru vaDa mEruvai - the big Northern Meru mountains,
patIrena - suddenly snap
tuLLiyE vizha - and fall and scatter.
caraNam 2:
sonnamE - O (One precious as) Gold
tEDak kiDaikkAda - that is hard to find even on searching !
uyirc cittiramE - O Portrait that is living !
maDa annamE - O Youthful swan!
pAltayir - Milk and curds,
annamE - and rice
arOcikkudu - are tasteless (to me now)!
kaNai - The arrows
vEL - of the god (Manmatha)
poru silai - with the warring bow
naDuvE toLai - pierces the middle
virimArbinil - of (my) wide chest
kolai vElena - like a lethal spear.
innamE - Even now
kaNDilai - you do not see/notice
seyvadu - (what the arrow) does.
enna - What
pazhi - sinful, reprehensible action
nAn seydEnO - did I do
munname - earlier (to be punished like this now?)
Notation:
Other information:
Lyrics and meaning contributed by Rajani Arjun Shankar. This song is a kAvadi cindu.