Song:
sAmi mEl mOham (svarajati)
sAmi mEl mOgam (swarajati)
raagam:
khamAs
taaLam: unknown
Composer: Unknown
Language: Tamil
pallavi
sAmi mEl mOhamAginEnaDi sakhiyE
tAmaraidaLa nayanA candira guNa vadanA
mAngkuyilE pAraDi enai maruvudarkkiniya
anupallavi
mAranadu kaNai varugira mAyam arigilEn
aDi sakhi mA mati padarudu sakhiyE
mAdhavan maruganai vara sol mAlai aNi mAdarasE
mAyanadu mA marugan svAmi umai kumaranenum
caraNam
nIla mA mahEndirapuri mA surAdi sUrapaduman nAn
nAn nAn nal indira jAta vEdAdipan ena solli varum asurarai
vadai seidu sirai viDu amararum tozhum mAl
pammAl pemmAnena mAn magaLai mAlai aNiyum
mA madi tilakan mAyanaDi mA vaDivElavan ingu
Meaning:
sakhiyE - O friend!
AginEnaDi - I have become
mOham - smitten
sAmi mEl - by the Lord.
tAmaraidaLa nayanA - O one with eyes like lotus petals!
candira guNa vadanA - O one whose face has the virtues of the moon!
mAngkuyilE - O (one with a sweet voice like a) Cuckoo on a mango tree !
pAraDi enai - Look at me!
(I am smitten by the Lord).
maruvudarkku iniya - (who is) sweet to be together with .
arigilEn - I don't understand
varugira mAyam - the mystery of the coming of
kaNai - the arrows
mAranadu - of Manmatha
aDi sakhi - O friend!
mAmati - My lofty mind
padarudu - is agitated.
sakhiyE - O friend!
mAdarasE - O Queen among women,
mAlai aNi - wearing a garland!
mAdhavan maruganai - the nephew of Vishnu
vara sol - ask (him) to come.
(I am smitten by the lord)
enum - who is known to be
mAyanadu mA marugan - the eminent nephew of Vishnu,
svAmi - the lord,
umai kumaran - the son of Uma.
vadai seidu - Having destroyed
asurarai - the Asura
nIla mA - of the blue , big (city of)
mahEndirapuri - Mahendrapuri,
mA surAdi sUrapaduman- the great , bravest Soorapadma,
ena solli varum - (who) comes proclaiming
nAn nAn nAn - It is I, I, I,
nal-indira jAta vEdAdipan - who is the master (Adipa) of the good Indra and Agni (Jataveda),
(The Lord whom)
amararum - The devas
sirai viDu - having given up prison,
tozhum - salute ,
(The Lord who)
ena - saying
mAl ammAn - Vishnu is my uncle,
pemmAn - and my master
mAlai aNiyum - garlands
mAn magaLai - Valli, the daughter of a doe.
aDi - O Girl!
mA madi tilakan - (He is) One with a big Tilaka resembling the moon,
mAyan - the mysterious one,
mA vaDivElavan - the one with a big, sharp Vel.
ingu - Here ( I am smitten ...)
Notation:
Other information:
Lyrics and meaning contributed by Rajani Arjun Shankar. This song is a swarajati.