Untitled

karnATik


Untitled
Home
Subscribe
Contact

Donate via PayPal




Print Friendly and PDF

Song: engu shenru


engu shenru
raagam: bhairavi

20 naTabhairavi janya
Aa:S R2 G2 M1 P D2 N2 S
Av: S N2 D1 P M1 G2 R2 S

taaLam: Adi
Composer: Anayampatti AadisEsha Aiyyar
Language:

pallavi

engu senRu tEDinAlum angum ingum engum illai engaL sankaranaik-kaNDaduNDO ayyA - nAn (engu)

anupallavi

singAramAi iruppan cinmayamAi iruppan tanga mayamAi iruppan tannuL veLiyAi iruppan

caraNam 1

oru padmAsuran tEda ulagellAm ODODa aivalliyait-tEDi amarndananO
oru pAdi mAl koLLa maru pAdi umai koLLa iru pAdiyAlum avan maraindananO
karuNAkaran mAlum kamalAlayan tEDum aruNAcala jyOti AginanO ayyA

caraNam 2

aNiyillai paNiyuNDu tuNiyillai tOluNDu taNivillA viSamuNDu kAttiruppAn
gatiyuNDu nadiyuNDu mazhuvuNDu mAnuNDu magizhginra mukham uNDu malarp-padattAn
paNiyum meyyanbarkkE aruL enra poruL tandAn piNi koNDa mAndarkkE marundenrE tiriginrAn


Meaning:

Written as if describing a missing person one is looking for

pallavi

nAn engu senRu - Wherever I go
tEDinAlum - (and) search
angum ingum - here and there,
engum illai - He is not to be found anywhere.
kaNDaduNDO - Have you seen
engaL sankaranai - our Lord Shiva?
ayyA - O Sir !

anupallavi

singAramAi iruppan - He is very handsome.
cinmayamAi iruppan - He is consciousness itself.
tanga mayamAi iruppan - He is golden coloured.
tannuL veLiyAi iruppan - He is the space inside each of us (daharakasha).

caraNam 1

oru padmAsuran tEda - Once when Bhasmasura searched (for Him)
ulagellAm ODODa - running all around the world,
amarndananO - did He sit somewhere
tEDi - in search of (i.e. waiting for)
aivalliyai - the beautiful creeper-like lady (Mohini) ?
mAl koLLa - While Vishnu took
oru pAdi - one half (of Him) ,
umai koLLa - (and) Parvati took
maru pAdi - another half,
avan maraindananO -did He disappear
iru pAdiyAlum - with both halves (taken) ?
jyOti AginanO - Did He become the Jyoti
arunAcala - of Arunachala, (which)
karuNAkaran mAlum -the merciful Vishnu
kamalAlayan - and Brahma, residing on the lotus
tEDum - seek ?
ayyA - O Sir!

Note : Bhasmasura received a boon from Shiva that if he placed his hand on anyone's head that person would be burnt to ashes. He proceeded to immediately chase Shiva to try out his boon on Him. Shiva acted as is afraid and ran, requesting Vishnu to handle Bhasmasura. Vishnu became a damsel (Mohini) and tricked the fool into placing his hand on his own head, thus reducing him to ashes.

caraNam 2

aNiyillai - He has no ornaments,
paNiyuNDu - but has snakes (in the place of ornaments).
tuNiyillai - He has no garment
tOluNDu - but has skin (as garments).
taNivillA viSamuNDu - He has fiery poison (drunk and concealed in His throat)
kAttiruppAn - He always protects.
gatiyuNDu - He has (dancing) movements.
nadiyuNDu - He has a river (Ganga),
mazhuvuNDu - He has an axe,
mAnuNDu - He has a deer.
magizhginra mukham uNDu - He has a face that is rejoicing/smiling.
malarp-padattAn - His feet are like flowers.
aruL enra poruL tandAn - He gives the wealth of grace
paNiyum meyyanbarkkE - to true devotees who bow (to Him),
marundenrE tiriginrAn - He roams around as the medicine
piNi koNDa mAndarkkE - for people who have afflictions.


Notation:


Other information:
Lyrics contributed by Lakshman Ragde. Corrections and meaning by Rajani Arjun Shankar.


first | previous | next

Contact us

updated on 11/04/2023